(no subject)
Mon, Jan. 7th, 2008 10:28 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Yaaaay! I have a new DVD player and it is region free and! It plays DivX files! Finally! I can watch video files on TV! And! It plays .srt files, which means...
I CAN WATCH COFFEE PRINCE ON MY TV!
Possibly I even tested it by watching the chestnut scene and the couch scene for the third time in a week.
And to make this post not entirely pointless, I present for your edification and amusement (if you speak Korean and want to mock my horrible grasp of the language): Korean I have learned from watching dramas so far (excluding appellations).
(I actually wasn't going to post this, because I felt it only illustrated how dumb I am, and I don't want to mock kdramas as a whole, since I have very limited exposure and am still trying to differentiate kdrama tropes from things informed by Korean culture. But I remember how interesting I found it when anime/manga-newbies posted about their first impressions. So hopefully this will be somewhat interesting, though I am not at all sure it is.)
Sadly, I have not yet learned key phrases like "I am the god of death! I will kill you!" or "absolute destiny apocalypse," two of the first things I learned to say in Japanese.
I CAN WATCH COFFEE PRINCE ON MY TV!
Possibly I even tested it by watching the chestnut scene and the couch scene for the third time in a week.
And to make this post not entirely pointless, I present for your edification and amusement (if you speak Korean and want to mock my horrible grasp of the language): Korean I have learned from watching dramas so far (excluding appellations).
(I actually wasn't going to post this, because I felt it only illustrated how dumb I am, and I don't want to mock kdramas as a whole, since I have very limited exposure and am still trying to differentiate kdrama tropes from things informed by Korean culture. But I remember how interesting I found it when anime/manga-newbies posted about their first impressions. So hopefully this will be somewhat interesting, though I am not at all sure it is.)
- I love you - learned from every drama I have seen
- I like you - also from every drama I have seen
- I'm sorry - also from every drama I have seen, but definitely from Coffee Prince, as there is one scene in which Eun Chan says it about a billion times.
- Hello (for answering the phone) - from all the modern dramas, of course. On a side note, I am geekily amused by how much plot takes place on cellphones via calls and text messaging, as opposed to emails. So much so that taking your battery out of your phone so people can't get to you is sort of like deleting your LJ!
- "my lord" - from Damo
- Library - clearly my brain prioritizes this, even if dramas usually do not
- Don't go! - from Coffee Prince, although I think this will come in handy
Sadly, I have not yet learned key phrases like "I am the god of death! I will kill you!" or "absolute destiny apocalypse," two of the first things I learned to say in Japanese.
(no subject)
Tue, Jan. 8th, 2008 06:52 am (UTC)(no subject)
Tue, Jan. 8th, 2008 07:06 pm (UTC)Oh! I forgot to add to the list -- I can also recognize "Your Majesty" in Korean, though the practical applications of that are fairly small!
(no subject)
Wed, Jan. 9th, 2008 02:51 am (UTC)Moral: Maybe the silkworms are delicious.
(no subject)
Wed, Jan. 9th, 2008 07:07 am (UTC)Really, though, there are much better street foods. In the winter, roasted chestnuts and fried stuffed sweet pancakes...*wistful*
(no subject)
Thu, Jan. 10th, 2008 07:15 pm (UTC)Also, mmmmm chestnuts.
(no subject)
Thu, Jan. 10th, 2008 07:11 pm (UTC)(no subject)
Thu, Jan. 10th, 2008 07:14 pm (UTC)(no subject)
Thu, Jan. 10th, 2008 07:40 pm (UTC)(no subject)
Wed, Jan. 9th, 2008 02:49 am (UTC)(no subject)
Tue, Jan. 8th, 2008 07:09 am (UTC)It's just good incentive to watch more :)
(no subject)
Tue, Jan. 8th, 2008 07:07 pm (UTC)(no subject)
Tue, Jan. 8th, 2008 03:33 pm (UTC)I'd like to randomly note that one of my Japanese phrasebooks includes "I don't love you, I never loved you, and stop calling me!" (Mostly I find it funny/scary that this is considered essential knowledge.)
One of these days I really am going to have to sit down with one of these shows. ^^
(no subject)
Tue, Jan. 8th, 2008 07:07 pm (UTC)I think I can understand "I like you. I love you. Don't go! I'm sorry, your majesty!" from this list, ha.
(no subject)
Tue, Jan. 8th, 2008 03:51 pm (UTC)HAH. (says the Utena fangirl)
I have so far failed to pick up that mandatory anime line, "I will never forgive you!" Mostly, I think, because I'm usually too busy giggling at the line to listen to it.
(no subject)
Tue, Jan. 8th, 2008 07:08 pm (UTC)Well, that's more "I can't forgive you" than "I won't," but you know.
(no subject)
Tue, Jan. 8th, 2008 09:35 pm (UTC)(no subject)
Tue, Jan. 8th, 2008 09:44 pm (UTC)(no subject)
Wed, Jan. 9th, 2008 12:22 am (UTC)(no subject)
Tue, Jan. 8th, 2008 10:43 pm (UTC)(no subject)
Wed, Jan. 9th, 2008 01:26 am (UTC)(no subject)
Thu, Jan. 10th, 2008 02:41 am (UTC)(no subject)
Thu, Jan. 10th, 2008 07:31 pm (UTC)I've found that in terms of grammar, there is absolutely nothing in common with Chinese and Japanese, at least not that I could get my head around. On the other hand, knowing Chinese and learning it in Taiwan was a HUGE advantage for me -- partly because I was already used to memorizing large chunks of vocabulary and whatnot from having to memorize poems and whatnot in class, partly because learning and memorizing kanji was something I was used to, and partly because a lot of individual Japanese vocabulary connected back to what I knew of Chinese.
Most of the time, this would be more formal vocabulary, and it was still confusing because Japanese kanji will often have at least two pronunciations -- one is the more Japanese pronunciation, and one is based off the Chinese (respectively, the kun- and on-readings). The Chinese pronunciations tend to be used for more of the two-kanji nouns or verbs, which are often more formal. I also found that after a while, I could guess at the on-readings just from knowing the Chinese pronunciation and from having a sense of the patterns the adaptations took.
Also, it made reading Japanese a lot easier, since I could look at a kanji and guess at its meaning even without knowing the kun-reading.
For Korean, I am not sure... a lot of this is what
I don't know how to explain why it sounds like there are particles, particularly particles as object/subject/whatnot markers, save that the phrasing of sentences sounds a lot like Japanese -- i.e. people usually pause just the teeniest bit after a particle, so it sounds like "subject+particle (pause) object+particle (pause) verb+conjugation."
Ehhh... lemme know if that is completely not what you wanted to know! And again, all this is based off some knowledge of Chinese and Japanese and absolutely zero knowledge of Korean.
(no subject)
Thu, Jan. 10th, 2008 10:53 pm (UTC)(no subject)
Thu, Jan. 10th, 2008 11:19 pm (UTC)