oyceter: man*ga [mahng' guh] n. Japanese comics. synonym: CRACK (manga is crack)
[personal profile] oyceter
Does anyone know the origins of "プリン" (flan)? I know パン is from Portuguese, but I remember being confused by プリン when I was there.

Now that Najika's in the prestigious Seika Academy to find her Flan Prince (as one does), she must battle all the people who think she has no place in the special class! Sadly, the battles are not literal, although there are a few cook-offs involved.

And then there is a plot twist at the end of volume 5/beginning of volume 6 that was extremely unexpected. It briefly made me think this would not be quite as typical of a shoujo cooking series as it seemed, but things appear to have gone back to normal by volume 7. Maybe.

Spoilers are actually surprising

First, I am glad they finally resolved the Akane-Najika rivalry. I mean, I was pretty sure they would, given that a lot of shoujo tends to do the "we start out as rivals but gradually become friends" thing, but sometimes you never know! I for one was a little afraid when it seemed as though Akane would continue to bounce between "reluctant friend" and "Najika is my RIVAL!" And of course a manga about food would have to have your sappy resolution of an eating disorder!

And then, of course, Sora! Wow. Given that this is in Nakayoshi and clearly not angsty manga, I am very surprised they killed him off! Of course, I was immediately confused as to how they would resolve the love quadrangle with one side missing; I had been assuming that Akane and Sora would eventually be paired off together. But now they have introduced someone who looks exactly like Sora, so I figure we are back on track. Admittedly, I'm kind of glad they got rid of Sora; he's a character type that usually doesn't speak much to me—handsome golden prince of the school. Also, since I just finished Fruits Basket recently, I couldn't help but compare him to Yuki.

I also laughed and laughed when Najika lost her sense of taste and smell out of grief, as this is the second or third time I have seen that trope now! Granted, one was in a drama, but it was a Taiwan drama based on a Japanese drama and a manga series!

As for the new character, I rather like him. But then, I am very amused by the cooking snobbery and the obvious "mean because he has ANGST" thing. Okay, I admit it! I mostly just like him because he and Akane have some moments together that I enjoyed.

I'm not reading for deep characterization or surprising plot. The assorted food battles and espousing of food philosophy—"Best ingredients! Fancy plating! Exquisite taste!" vs. "COOK FROM THE HEART!"—are what make the series for me, and as the series continues to talk about food a lot, I will continue to enjoy.

Also, I am now so hungry for omurice and Japanese curry! And Japanese-style Italian pasta with an egg on top!

Date: 2009-08-03 08:06 pm (UTC)
owlectomy: A squashed panda sewing a squashed panda (Default)
From: [personal profile] owlectomy
I have a Japanese dictionary that gives etymologies; it says that 'purin' is based on the English 'pudding.' Which was my initial guess.

Clearly I should not have read this review without eating lunch first, because now I am also hungry!

Date: 2009-08-03 11:11 pm (UTC)
torachan: anime-style me ver. 2.0 (Default)
From: [personal profile] torachan
Yep, it's pudding. Japanese r sounds very much like English d, so it's a more obvious choice of substitute than it looks from an English perspective.

Now compounds like ディ are used, but a lot of loan words predate those compound katakana. Other examples off the top of my head are ラジオ and ロサンゼルス, but there are a lot more.

Date: 2009-08-03 08:08 pm (UTC)
nojojojo: (Default)
From: [personal profile] nojojojo
Not sure, but I've always thought of flan/caramel custard as a Spanish thing -- all the Spanish-colonized cultures I've encountered have some version of it. Both Caribbean and South American. I imagine it's got some interconnectedness with Portugal too, given the two countries' proximity.

This series sounds disturbingly shounen, just substituting cooking lingo for the generic macho "friendship!" "I've gotta get stronger!" "FIGHT FROM THE HEART!" stuff.

Date: 2009-08-03 08:25 pm (UTC)
lnhammer: lo-fi photo of a tall, thin man - caption: "some guy" (Default)
From: [personal profile] lnhammer
For disturbingly shounen, try Walkin' Butterfly, which turns modeling into a shounen tournament series, complete with (female) shounen-idiot hero.

---L.

Date: 2009-08-03 09:55 pm (UTC)
lnhammer: lo-fi photo of a tall, thin man - caption: "some guy" (Default)
From: [personal profile] lnhammer
whoops -- sorry.

---L.

Date: 2009-08-04 04:28 pm (UTC)
lnhammer: lo-fi photo of a tall, thin man - caption: "some guy" (Default)
From: [personal profile] lnhammer
So what's the local term for, ah, the sort of character I was trying to name?

---L.

Date: 2009-08-03 08:15 pm (UTC)
lnhammer: lo-fi photo of a tall, thin man - caption: "some guy" (Default)
From: [personal profile] lnhammer
If I'm construing the Japanese Wikipedia article correctly, プリン comes from either Spanish or Portuguese "flan", but it's unclear whether directly or through United States usage of the term.

---L.

Date: 2009-08-03 10:04 pm (UTC)
lnhammer: lo-fi photo of a tall, thin man - caption: "some guy" (Default)
From: [personal profile] lnhammer
Not Spanish, at least, not in Arizona.

---L.

Date: 2009-08-03 08:35 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Flan (furan--フラン) is just the Japanese pronunciation of 'flan," from the French, if it's the egg custard dessert. I didn't find a food item called フリン. Can you give me more information?

Have you read any of the VIZ translation of Oishinbo?

Date: 2009-08-03 08:42 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Sorry, Oyceter: I'm new to the Dreamwidth thing and didn't realize that I was posting anonymously...sigh. In any case, if you're interested, the Oxford etymology dictionary says:

flan disc of metal before stamping; open tart. XIX. — F. flan, OF. flaon :- late L. fladō — Frankish *flado (G. fladen), prob. rel. to Gr. platús broad.

--kchew

Date: 2009-08-03 09:55 pm (UTC)
lnhammer: lo-fi photo of a tall, thin man - caption: "some guy" (Default)
From: [personal profile] lnhammer
プリン is also the spelling used in the Japanese Wikipedia article on the egg custard (which seems to cover both the carmel thing I get in Mexican restaurants and creme brulee).

---L.

Date: 2009-08-03 11:16 pm (UTC)
torachan: anime-style me ver. 2.0 (Default)
From: [personal profile] torachan
I think they decided to translate it as Flan Prince because while the title is literally Pudding Prince, flan is not generally the first association for pudding in the US, but it means flan almost exclusively in Japan.

Date: 2009-08-04 12:24 am (UTC)
From: (Anonymous)
Oh, heck. Didn't see the maru. *is embarrassed*

Yeah, I agree with the etymology of プリン being pudding, and that it looks like what we might call a flan. I have a little kid's book about emotions, and the little chick is delighted when he has a プリンin front of him. It looks like a high flan, like you get in Mexico. It also makes the sound プリリリリリン, or something very close to that as it wobbles. :)

I have the latest issue of Oishinbo waiting for me (fish!). It helped to know that the volumes are arranged thematically by food items, not by where they fall in the 100+ volume original story. The personal relationships are a little hard to follow (there is some explanation at the back), but the sake volume in particular was very educational. You learn a *lot* about food, national insecurities, and how food is art. At least I did!

Now I'm off to set up my Dreamwidth account so that I don't have to be anonymous anymore...
--kchew

Date: 2009-08-03 09:36 pm (UTC)
daedala: line drawing of a picture of a bicycle by the awesome Vom Marlowe (Default)
From: [personal profile] daedala
Do you need a recipe? I have a good one somewhere.

It is easy to make. Really!

Date: 2009-08-04 02:39 pm (UTC)
daedala: line drawing of a picture of a bicycle by the awesome Vom Marlowe (Default)
From: [personal profile] daedala
Of course, I say this and then I realize all the books are in boxes...somewhere....

My current theory is something like: get upstairs floor refinished, actually start moving stuff into the upstairs, unpack.... It's harder to unpack when a third of your house is off-limits!

Date: 2009-08-03 10:03 pm (UTC)
lnhammer: lo-fi photo of a tall, thin man - caption: "some guy" (Default)
From: [personal profile] lnhammer
Speaking of completing food philosophies (though not food battles), have you read Oishii Kankei aka A Delicious Relationship?

---L.

Date: 2009-08-04 12:00 am (UTC)
lnhammer: lo-fi photo of a tall, thin man - caption: "some guy" (Default)
From: [personal profile] lnhammer
Only the handful of chapters that have been scanned. So far, no, no loss of taste via grief.

---L.

Date: 2009-08-04 06:17 am (UTC)
From: (Anonymous)
"purin" is katakana for "pudding", I'm pretty sure. Thus, flan.
(this is Alaya, btw)

Profile

oyceter: teruterubouzu default icon (Default)
Oyceter

April 2014

S M T W T F S
  12 345
678910 1112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios